ЛАЙФСТАЙЛ

«Грозовой перевал»: китч за $80 млн или жертва литературных пуристов?

Спасут ли кавычки по обе стороны «Грозового перевала» Эмиральд Феннел от неизбежных обвинений? Опубликованный в 1847 году роман Эмили Бронте с начала XX века пережил более пятидесяти адаптаций – от фильмов и сериалов до опер и театральных постановок. Теперь к истории обращается режиссёрка фильмов «Девушка, подающая надежды» и «Солтберн», чьи работы не раз становились поводом для споров о том, как современное кино существует в эпоху интернет-эстетики, эпатажного маркетинга и всё чаще обсуждаемого кризиса грамотности.
Алтынай Момбекова

17 февраля 2026

Обедневший аристократ мистер Эрншо (Мартин Клунз) приводит в дом (в поместье Грозовой перевал) найденного на улице сироту (Оуэн Купер, после Джейкоб Элорди). Отец фактически дарит мальчика в качестве питомца своей единственной дочери Кэтрин (Шарлотта Меллингтон, после Марго Робби). Дети быстро сближаются, и Кэтрин даёт мальчику имя в честь своего покойного брата – Хитклифф. В доме также живёт компаньонка Кэтрин – Нелли (Хонг Чау). Она с тревогой наблюдает за их всё более тесной и почти одержимой привязанностью.


Со временем герои взрослеют, а в соседнем поместье поселяется обеспеченная семья Линтонов. Оказавшись между чувствами к Хитклиффу и желанием устроенной, богатой жизни, Кэтрин решает выйти замуж за состоятельного Эдгара Линтона (Шазад Латиф). Узнав о выборе героини, Хитклифф исчезает на несколько лет, чтобы однажды неожиданно вернуться.

BookTok: спасение и упрощение жанра

В последние годы жанр любовных историй во многом выживает за счёт книжных адаптаций. Достаточно вспомнить «Безумно богатых азиатов» Рейчел Чу, «Всё закончится на нас» Колин Гувер, «Отпуск на двоих» Эмили Генри, «Мысль о тебе» Робинн Ли, а также сериальные проекты вроде «Этим летом я стала красивой» Дженни Хан и «Бриджертонов» Джулии Куин. 

Для студий подобные проекты выглядят менее рискованными инвестициями, чем оригинальные сценарии, поскольку они уже обладают сформированной аудиторией и узнаваемым брендом.

Во многом такая популярность связана с феноменом BookTok – крупного книжного сообщества в TikTok (хештег #BookTok), где читатели делятся обзорами, рекомендациями и эмоциональными реакциями на прочитанные книги.

Фанкастинг становится частью неформального маркетинга: ожидания аудитории возникают заранее и начинают влиять на обсуждение и восприятие проекта задолго до его выхода – как это произошло с «Грозовым перевалом» после анонса экранизации Эмиральд Феннел в июле 2024 года. В Сети бурно обсуждали необходимость взять на роль Хитклиффа актёра небелого происхождения, а на роль Кэтрин – актрису значительно моложе.

Вместе с ростом интереса к чтению у BookTok есть и обратная сторона
Книги всё чаще описываются через набор эмоций и знакомых тропов – enemies to lovers, morally grey man и других, – тогда как сложные тексты редуцируются до нескольких ощущений или общего вайба.

В результате обсуждение смещается с анализа и интерпретации на мгновенную реакцию, а сама литература начинает восприниматься прежде всего как эмоциональный опыт, легко распространяемый алгоритмами. Но что, если именно на это и рассчитывают создатели адаптаций?

Кино, созданное для интернет-циркуляции

Интернет изменил не только способы просмотра кино, но и сам кинематографический опыт. Если раньше фильм воспринимался как цельное произведение, то сегодня он всё чаще существует как набор фрагментов, которые продолжают жить отдельной жизнью онлайн – в виде коротких сцен, скриншотов и вирусных обсуждений. Кино начинает существовать одновременно на экране и в социальных сетях, где его смысл формируется заново.

Это неизбежно влияет и на способ создания фильмов. В культуре, где внимание распределяется алгоритмами, важнее становятся атмосфера, визуальная узнаваемость и сцены, способные вызвать мгновенную реакцию. Показательный пример – предыдущая работа постановщицы «Солтберн». 

В картине присутствуют символы класса и выразительные визуальные метафоры, однако многие идеи не доводятся до полноценного анализа. В результате обсуждение вокруг картины сосредоточилось на провокационных сценах. Например, как герой пьёт воду из ванны после другого персонажа или раздевается и трётся об свежевырытую могилу. 

Представители привилегированного класса, который фильм стремится критиковать, подхватили её эстетику в TikTok и снимали видео, где бегают по своим виллам, повторяя финальную сцену фильма.


Теперь и в «Грозовом перевале» Феннел остаётся верна себе в создании эпатажных сцен. К примеру, муж Кэтрин, очарованный её красотой, создаёт для неё спальню с обоями цвета её щёк – со всеми родинками и венками. Сейчас эту комнату можно забронировать на Airbnb. Остаётся лишь догадываться, рассчитывали ли создатели на поток контента для интернет-циркуляции.

Кризис грамотности или адаптации как диалог с эпохой

В последние годы всё чаще говорят о кризисе грамотности, особенно в США. По данным The Nation’s Report Card (NAEP), результаты по чтению у школьников продолжают снижаться, и в 2024 году оказались ниже как показателей 2022 года, так и допандемийного уровня 2019-го. Даже Марго Робби признавалась, что знакомилась с «Грозовым перевалом» прежде всего через сценарий Эмиральд Феннел, а не через сам роман. При этом масштабы проблемы ощущаются не только на Западе. Согласно исследованию CEO World Magazine, Казахстан также оказался среди стран с низким уровнем читательской активности, заняв 95-е место из 102 стран.


Неудивительно, что появляются адаптации вроде «Грозового перевала», где изначально масштабный готический роман, охватывающий несколько поколений и исследующий социальные предрассудки, власть и разрушительную природу мести, сжимается до истории страсти двух героев. Можно заметить это на теглайнах разных адаптаций «Грозового перевала». В версии 1920 года: «Потрясающая история ненависти Эмили Бронте». В экранизации 1939 года: «Я разрываюсь от желания… измучен ненавистью!» А под официальным трейлером версии этого года на YouTube указано: «Смелое и оригинальное переосмысление одной из величайших историй любви всех времён».

Какая разница, если книгу большинство зрителей не читали?
Кавычки в новейшей адаптации вокруг названия, на котором настояла сама постановщица, невольно становятся символом эпохи постмодерна, где уже не принято воспринимать что-либо всерьёз. 

В такой логике важнее вайб и эстетика, чем литературная радикальность произведения Эмили Бронте. В своё время роман шокировал читателей своей мрачностью и вниманием к классовому и расовому неравенству, характерному для той эпохи. Тем более неожиданным это было от писательницы, принадлежавшей к более высокому и образованному социальному кругу.


Как такового вывода здесь нет – всё происходящее симптоматично и взаимосвязано. Перед нами одновременно и китч, и жертва литературных пуристов. Плохой фильм, но при этом – интересная и смелая адаптация.

M

Читать также: