ЖИЗНЬ

Личная история: как я живу в США без 8 Марта и Наурыза

Авторка Manshuq Гульзада Ксан в прошлом году уехала в США и теперь с особым вниманием относится к календарю – это теперь не просто список дат, а пространство для знакомства с собой. Читайте в её новом материале о праздниках, наших и американских, а также о том, как может проходить подготовка к первому Наурызу вдали от дома.
Гульзада Ксан

6 марта 2026

Говорят, праздники – это часть нас. Но если присмотреться, они скорее создают нас, чем просто отражают. Во время магистратуры я изучала, как в позднем советском Казахстане «возрождали» Наурыз. Меня поразило, насколько тщательно правительство могло выстраивать праздник, диктуя, какие слова должны звучать со сцены, какие блюда считаются «правильными» и какие элементы становятся обязательной частью празднования. Тогда я начала смотреть на праздники не как на спонтанную радость, а инструмент, при помощи которого нам могут говорить, кем мы являемся. Правительства используют праздники, чтобы создавать нацию, а бизнесы, чтобы создавать спрос и зарабатывать больше денег. Но что происходит с людьми? Почему одни даты становятся сакральными, а другие – нет? Почему в одних праздниках мы чувствуем себя дома, а в других – гостями? И что меняется, когда ты переезжаешь в другую страну и календарь вокруг тебя перестаёт совпадать с твоим внутренним?
В этом году я живу по календарю, в котором в марте 8 число не отмечено красным цветом и целая неделя во второй половине месяца пройдёт без Наурыза

Зато в моём новом календаре появились другие праздники. Те, о которых я раньше знала только по фильмам или мемам. И постепенно мне стало казаться, что календарь не столько сменился, сколько расширился. Как будто поверх старой сетки наложили новую и теперь я живу сразу в двух временных измерениях.


Первым праздником в моём новом календаре стал Хеллоуин (Halloween). Быть в Америке и не праздновать его – почти акт сопротивления. Во-первых, этот праздник начинается задолго до тридцать первого октября. Уже в сентябре супермаркеты наполнились маленькими, большими, декоративными и съедобными тыквами. На кассах лежали конфеты в форме тыкв, полки пахли корицей, а где-то между стиральным порошком и шоколадом появилось словосочетание pumpkin spice. Казалось, вся страна постепенно окрашивается в оранжевый цвет.

За неделю или две на кампусе все студенты обсуждали костюмы. Кто будет ведьмой, кто вампиром и кто будет работником университетской столовой (они считают, что это весело и иронично). Мы с моим другом Матео решили не быть страшными и выбрали Винни Пуха и Зайчика. В какой-то момент, глядя на нас в этих костюмах, я подумала, что мы будто сбежали с казахстанского новогоднего утренника и случайно оказались в американском фильме. 31 октября мы с коллегами устроили «Дом с привидениями» – студенты должны были пройти квест, чтобы получить сладости. Кто-то кричал, кто-то смеялся, кто-то пугал других, но больше всего запомнились стуки в дверь и знакомая фраза – trick or treat. И вот в этот момент мне показалось, что где-то я уже это видела. И я вспомнила, как во время Ораза айта и Курбан айта в деревне мы с одноклассниками ходили по домам и возвращались с пакетами конфет. 

Те же двери. Та же неловкость. Та же радость, когда тебе дают больше, чем ты ожидал
Позже, когда квест закончился, мы собирались на вечеринку, но пошёл дождь. В итоге я, моя коллежанка из Германии и коллега из Японии сидели в комнате, слушали поп-музыку трёх стран и пили саке. Снаружи кто-то всё ещё стучал в двери. А я думала о том, что чужой праздник может оказаться не таким уж чужим, если в нём узнаёшь что-то из своего детства. Я так и не решилась пойти к соседям просить конфеты, постеснялась. Но потом встретила свою старшую коллежанку Эми и увидела, что у неё целое ведро сладостей, и всё-таки испытала свою удачу. Быть взрослой так смешно – ты всё ещё хочешь участвовать в ритуале, но боишься выглядеть нелепо. 

Наверное, именно после Хеллоуина я поняла, что праздники – это не про злых духов или тыквы. Это про то, как общество мягко и почти незаметно втягивает тебя в коллективное действие. Ты вроде приходишь как наблюдатель, а потом уходишь уже немного участником. Кстати, я ещё подумала о том, что если бы мы захотели, то могли бы адаптировать Хеллоуин под себя и переодевались бы в персонажей центральноазиатского фольклора, делали бы костюмированные вечеринки без демонов и тыкв и стучались бы к соседям ради смеха и сладостей. Праздники ведь не высечены на камне. Они работают только потому, что люди соглашаются в них играть. И если структура ритуала универсальна, её можно наполнить другими смыслами.

А потом был День благодарения без индейки. О Дне благодарения, или Thanksgiving, я знала примерно столько же, сколько и большинство людей, выросших на американских фильмах – огромная индейка, длинный стол, фраза «за что ты благодарен» и обязательный семейный конфликт где-то между картофельным пюре и тыквенным пирогом. В реальности всё оказалось тише.


Меня на праздник пригласила моя подруга Марийка, с которой мы познакомились в Казахстане, когда она работала в архивах. Исторически День благодарения – это миф о благодарности коренным жителям Америки. В современной версии об этом почти не говорят за столом. Национальный нарратив растворяется в семейной интимности.

Но наш праздник был не для семьи, а для друзей, и называют его friendsgiving

Может быть, название придумали люди, которые переехали и создали себе новую семью из друзей. Мы начали готовить ещё за день до праздника. Кто-то резал овощи, кто-то замешивал тесто, а кто-то просто сидел на кухонном полу и рассказывал последние академические сплетни. Почти все гости, кроме меня, были докторантами, и разговоры прыгали от политики к Центральной Азии, от теоретических фреймворков к погоде.


У нас не было индейки, и вместо неё была курица. А ещё меню было веганским. Рецепты адаптировали под людей, которые не едят продукты животного происхождения. Больше всего меня поразило не количество еды, а атмосфера. Мы коллективно сочиняли стихи и потом играли в игру, в которой нужно было из корзинки вытаскивать вопрос и отвечать на него. И я благодарила всех богов, вселенную, звёзды и Марийку за то, что оказалась в комнате, где всем было весело и хорошо. Хочу ли я продолжить праздновать День благодарения? Определённо, да! Я бы очень хотела каждый год в последний четверг ноября собирать своих друзей, знакомых, коллег и вообще всех желающих на обедо-ужин, и делать это вне зависимости от того, где и с кем я буду. Меню вряд ли будет веганским, но для себя я точно приготовлю что-то без лука.


Я всегда знала, что в Америке Рождество важнее Нового года, но знать – не значит понимать. 24 декабря вечером люди идут в церковь, 25-го утром обмениваются подарками и дети (даже если им 32) возвращаются в родительский дом на праздники. Семьи едут через штаты, через снегопад и через забитые аэропорты, где рейсы задерживаются или отменяются. Но в конце, как в фильмах, они находят какой-то способ и попадают в свои дома на праздник.  

Мои друзья по хору, Эми и Кевин, позвали меня к себе домой на Рождество. Это было очень неожиданно, потому что я всегда слышала о том, как сложно подружиться с местными людьми и что Рождество – в первую очередь семейный праздник. Но случилось рождественское чудо, и я оказалась в доме семьи Алленов. Начали мы наше застолье с британской традиции, которая называется Christmas crackers. Это картонные трубочки, которые нужно тянуть вдвоём. Они громко хлопают, и внутри можно найти бумажную корону, плохую шутку и маленький подарочек. Мы надели бумажные короны и читали эти абсурдные загадки вслух. Мне было немного грустно, что у нас дома нет таких традиций, а может, ещё людей, которые готовы соблюдать их, потому что так «правильно». Я часто слышу от членов семьи о том, что новогоднего настроения нет и что праздник уже не такой, как раньше. А сидя на ужине у Эми и Кевина, я начала понимать, что нужны люди, которые будут делать штучки, которые кажутся глупыми и детскими, нужны люди, которые будут согласны играть в игры или же проводить фотосессию. И вместо того, чтобы грустить и жаловаться на отсутствие новогоднего настроения в следующем году, я с братом и сестрой могу придумать что-то интересное.


А пока вернёмся к рождественскому столу – мы ели картофельное пюре с фрикадельками (они любят шведскую кухню и IKEA), салат с клюквой и разные закуски к вину. Также было много алкогольных и безалкогольных напитков. Кажется, меня удивило отсутствие напряжения и то, что никто не проводил день на кухне и в истерике. А ещё мы просто передавали еду и салаты по кругу и не нужно было мыть 1045 тарелок, которые были использованы для салатов, пирогов и закусок. После ужина играли в настолки, слушали музыкальные номера, потому что вся семья Алленов невероятно талантливая, и смотрели рождественский мультфильм.

Я понимаю, что Рождество очень сильно коммерциализировано, но всё равно этот праздник не про дорогие подарки и богато накрытый стол, а про возвращение домой и обязательство быть дома

И ещё немного про партнёрство. Здесь очень распространена практика ездить на праздники к родителям партнёра. Пары заранее решают, к чьим родителям поедут на какой праздник. Можно сказать, что любовь проходит проверку через календарь. В семье, где я была, дочь приехала с мужем-британцем, а сын с девушкой, наполовину индианкой и наполовину американкой. Они говорили о том, что на Новый год поедут домой к партнёрам и в следующем году поменяют порядок визитов. И вдруг все фильмы, где герои нервничают перед праздниками из-за того, что у них нет партнёров, или пишут своим бывшим накануне Рождества, перестали быть клише. Потому что здесь все эти поездки и визиты играют большую роль, поэтому и создаются все эти фильмы. Если бы снимали фильм про наше Рождество, то я была бы рандомной гостьей, которая удивлялась всему, но старалась максимально насладиться всем, что происходило. Кто знает, когда я отпраздную своё следующее Рождество в такой американской форме.


C Новым годом, с новым счастьем! Вечером 31 декабря мы собрались с друзьями-иностранцами для того, чтобы поужинать. У нас был общий стол, но каждый готовил и приносил что-то своё. Если на День благодарения я просто приехала в гости к подруге и помогала ей со всем, что было в меню, на Новый год у меня была возможность подумать, какое блюдо я обязательно хотела бы видеть на праздничном столе.

Отмечу, что дома Новый год был очень структурированным – так же как и у многих казахстанских семей. Мы ждали полуночи, чтобы включить телевизор и не слушать речь президента, папа выходил смотреть фейерверки соседей, потому что я всегда была против покупки своих, мы звонили родственникам, после двенадцати ели и шли спать. А утром завтракали оливье, баурсаками и всем тем, что вчера казалось слишком тяжёлым.


В американской новогодней ночи всё было иначе. Мы поужинали около восьми. К двенадцати уже были сыты. Фейерверки в городе запускали централизованно, и они были на Рождество, а частные запрещены. Я была счастлива не слышать никакого бесконечного грохота под окнами. Но кое-что я не изменила – я провела весь день 31-го на кухне. Резала салаты. Лепила манты. Испекла торт «Молочная девочка». Наверное, праздники – это не только про то, что делает общество вокруг тебя, а ещё и про то, что ты упрямо отказываешься отпускать.


Мои друзья могли не понимать, зачем завтракать баурсаками с картофельным салатом, и они могли назвать это комбо «картофельным салатом в пончике». Но для меня это было не про вкус, а про continuity и ощущение, что даже если страна вокруг тебя другая, год всё равно начинается со знакомых запахов и вкусов. И в то же время этот Новый год оказался самым свободным. Я бы никогда не устроила beer tornado в родительском доме. Я бы, возможно, не стала печь торт сама, ведь проще купить. Я бы вряд ли пошла на длинную прогулку ранним утром первого января в деревне. Иногда нужно оказаться там, где ты немного чужая, чтобы понять, какие традиции действительно твои, а какие ты просто выполняла по инерции.

Кстати, говоря о традициях, я не могу не написать про Наурыз. Когда я начала рассказывать о празднике Наурыз в своём небольшом американском городке, первое, что мы поняли, – 21 и 22 марта мы не сможем устроить празднование, потому что просто на кампусе никого не будет, у всех каникулы. Поэтому мы будем праздновать его в начале апреля. Меня попросили подумать над тем, как можно украсить один кабинет в тематике праздника. Сейчас я ломаю над этим голову. Но процесс подготовки меня по-настоящему увлёк! Например, я учусь готовить плов – это блюдо, по-моему, будет более понятным, по сравнению с Наурыз көже. Плюс приготовить плов на большое количество человек куда проще, как и найти для плова продукты проще, чем для традиционного көже. Хотя то же пшено я ищу в местных супермаркетах, чтобы попробовать сделать жент. Плюс смотрю рецепты на YouTube и понимаю, что за год я неожиданно стала человеком, который пытается собрать праздник из того, что доступно. И это странное ощущение. Когда ты дома, Наурыз вроде бы случается сам: его организует город, университет, государство, бабушка и дедушка или родители – тебе достаточно просто явиться на праздник. А в этом году и здесь – если я ничего не сделаю, Наурыза не будет. Но я очень люблю этот праздник и очень хочу, чтобы студенты тоже его полюбили. Это и есть моя главная мотивация организации этого праздника в марте.
Пока готовлюсь, я всё время думаю о том, что вообще делает Наурыз Наурызом? Дата весеннего равноденствия? Көже из семи ингредиентов? Юрты и алтыбақаны в центре города?
Или сам факт, что люди собираются и называют это весной? Я пока нахожусь где-то между тревогой и воодушевлением, потому что хочется, чтобы всё получилось. Чтобы людям было вкусно и чтобы никто не спросил слишком сложный исторический вопрос, на который у меня не окажется короткого ответа. Но ещё больше я хочу понять, что из этого я делаю для других, а что для себя. Ведь пока мы пытаемся создать праздничное настроение, праздники создают нас и нашу личность тоже. Возможно, именно поэтому я так внимательно в этом году смотрю на календарь. Он больше не просто список дат, а пространство, в котором я учусь быть одновременно разной и целой. И, кажется, именно праздники помогают мне собрать новую версию себя.
Иллюстрации: Жания Фазылова
M

Читать также: