Казах(стан)ская идентичность: кто мы есть?
28 февраля 2023
Больше всего на свете меня вдохновляют истории людей, поэтому я решила написать серию статей под названием «Казах(стан)ская идентичность: кто мы есть». В названии – отсылка на продолжающуюся дискуссию о том, какая идентичность должна быть у населения Казахстана – казахская или казахстанская. В своих работах я хотела дать голос тем, кто сформировался в смешанном окружении и задавался вопросами идентичности. Мы сами определяем, кто мы. Идентичностей много, они гибкие и могут меняться в течение жизни, и это нормально.
Первый человек, историю которого я записала, – Дамира Тажигали, психолог и начинающий гештальт-терапевт родом из Тараза. Она – казашка с татарскими и немецкими корнями, и многие удивляются, услышав её казахскую речь. Дамира рассказала о том, как она себя ощущает и обозначает и как вообще пришла к осознанию своей идентичности.
Дамира Тажигали
Мне комфортно быть собой, и я люблю свою внешность, но по мне видно, что я не «чистая» казашка. Люди не всегда верят, что я казашка, и стоит мне заговорить на казахском, задают вопросы: «Сен қазақсың ба? Неге сөйлемейсің қазақша?» Вопрос идентичности в семье поднимался – у моей бабушки схожая ситуация. Людям было непонятно, кто она такая. Удивлялись, что она родилась и выросла в ауле и отлично владеет русским и казахским. В разные годы её принимали за свою и за границей.
Я училась в казахском классе, потом в казахской школе. Тогда единственное слово на казахском, которое я знала, было «ақымақ». Я не понимала, что от меня хотят на уроках. До четвёртого класса со мной занималась бабушка. Мы переводили с казахского на русский, чтобы я поняла, и переводили обратно, чтобы в голове что-то уложилось. Чтобы выучить стихотворение на казахском, я не спала ночами. Спасибо бабушке за терпение и любовь.
Хоть я была хорошо интегрирована в казахский класс, в казахоязычной среде я не чувствовала себя комфортно. Мне было непонятно, кто я в этом обществе. Помню, что дружила с русскоязычными ребятами, но казахи со двора или школы задавались вопросом почему. Мою близкую подругу-кореянку зовут Ирина, и чтобы не было вопросов, я представляла её Инарой.
Я определяю себя через слово и текст, люблю писать с детства. За 2022 год отношение к русскому языку сильно изменилось. В марте я не хотела отрекаться от русского языка, чтобы не отказываться от части себя, которая живёт этим языком. С середины лета я сталкивалась с отчаянием и отвращением за то, что продолжаю использовать русский. Этот язык когда-то внедряли силой, он поглощал казахский и языки Центральной Азии. Я продолжаю использовать этот колониальный язык, идентифицировать себя с ним и любить его. Теряя лояльность к языку, я словно теряю лояльность к себе.
Я считаю, что идентичность должна исходить от людей. Для меня она формируется не через государство, социальные институты и медиа, а когда общаешься с друзьями, знакомыми. Когда ты честен и верен себе. Живые люди делятся тем, что им важно, и начинают двигать плиты. Об этом становится известно маленькой аудитории – тем же казахстанцам, которые обеспокоены теми же вопросами: кто я? что происходит? кто я в Казахстане? кто я в мире? кто я, когда Россия нападает на Украину? кто я, когда вижу россиян за соседними столиками? Я больше верю в эту силу, нежели в институты.
С временным пребыванием в Турции моя внутренняя принадлежать, лояльность к Казахстану, Центральной Азии, казахскому народу укрепились, но при этом расширилось восприятие себя как человека мира, Земли. Укрепляется чувство принадлежности именно к тюркскому древу, я замечаю нормы жизни в Турции и нашу связь во многом. Встречаю и здесь людей, кто абсолютно связан с турецкой культурой и языком, но при этом обнаруживает себя представителем «поглощённой нации», как, например, курды. Твёрдо заявляю, что я казашка, когда мне приписывают что-то русское в связи с тем, что русский – мой родной язык. Осознаю, насколько глубоки и мудры наши этнические традиции, когда изучаю и психотерапию, и нечто трансцендентное.
Что такое идентичность?
Раньше идентичность рассматривалась как данная при рождении и неизменная сущность. Сегодня большинство международных исследователей считают этот подход устаревшим, однако он всё ещё популярен. В современной науке преобладает мнение, что идентичность – это сформированное социумом, политикой и культурой чувство общности и принадлежности, которая может меняться в течение жизни или под влиянием разных сил.
В своих материалах я придерживаюсь такой же позиции. Вопрос идентичности не должен касаться узкой группы академиков и политиков. Я убеждена, что каждый в состоянии ответить на вопросы: кто мы есть? что значит быть нами? – как бы страшно и сложно эти вопросы ни звучали.
О преобладании русского языка
Эффективное управление и контроль над громадной многоязычной страной были возможны только с единым языком и единой графикой. Итогом многочисленных реформ образования стало повсеместное введение русского языка как обязательного предмета. В 1989 году в столице КазССР Алма-Ате была всего одна школа, в которой преподавали на казахском языке. Русский стал языком выживания.
Языковой вопрос в Казахстане остаётся чувствительным по сей день. По Конституции государственным языком является казахский, но по предварительным итогам переписи населения 2021 года, 20% населения Казахстана не владеет им. Только половина граждан использует казахский в повседневной жизни.